bluetooth, rough

bluetooth, rough
15.12.2006
15.12.2006
Jak zapiszemy miejscownik wyrazu bluetooth, który powinno się czytać [blutuf], oraz wyrazu rough, czytanego [raf]? Według mnie powinno dojść do spolszczenia końcowej spółgłoski tematu fleksyjnego, proszę o potwierdzenie lub wyprowadzenie mnie z błędu.
Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.
1) Głoska, która występuje na końcu rzeczownika bluetooth, nie ma dokładnego odpowiednika wśród naszych spółgłosek. Zwykle przyjmuje się, że odpowiada jej nasze [s], ewentualnie [t]. W związku z tym słowniki zalecają zapis nazwiska Smith w formie Smisie (czasem też Smicie). Analogicznie powinno być: bluetoosie (ewentualnie bluetoocie).
2) Zakończenie wyrazu rough (wieloznaczny, przyjmijmy, że oznacza część pola golfowego) nie poddaje się spolszczeniu, bo wszystkie formy, które dałoby się obmyślić (roughie, roufie, rafie, roughu) budzą liczne zastrzeżenia. Proponuję tego wyrazu nie odmieniać w miejscowniku, co jest o tyle łatwe, że przed nim zawsze wystąpi przyimek, który ułatwi rozpoznanie przypadka gramatycznego.
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego