Guillaume de L'Hôpital (lub Guillaume de L'Hospital), ale: reguła de l’Hospitala (lub: reguła de l’Hôpitala)

Guillaume de L'Hôpital (lub Guillaume de L'Hospital), ale: reguła de l’Hospitala (lub: reguła de l’Hôpitala)
14.02.2017
14.02.2017
Szanowni Państwo,
chciałem zapytać, jak prawidłowo zapisywać nazwisko Guillame’a de l’Hospitala, od którego pochodzi nazwa znanej w analizie matematycznej reguły de l’Hospitala. W polskich tekstach stosuje się właśnie taką pisownię, natomiast widzę, że we francuskim po de występuje duże L.

Z wyrazami szacunku
Czytelnik
Rzeczywiście, Francuzi zapisują rodzajnik w nazwisku swego uczonego od wielkiej litery –Guillaume de L'Hospital (warto przy tym zwrócić uwagę na to, że pierwotna postać tego nazwiska to Guillaume de L'Hôpital). W ten sposób powinniśmy zapisywać nazwisko matematyka też w polskich tekstach, gdy nie występuje ono w nazwie zasady. W niej bowiem utrwaliła się (w języku polskim) pisownia z małym lreguła de l’Hospitala. Dlatego proponowałabym nie zmieniać zwyczaju i w wyrażeniu reguła de l’Hospitala pozostawić minuskułę.
Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego