Vianney

Vianney
15.11.2015
15.11.2015
Szanowni Państwo,
chciałabym zapytać, jak należy poprawnie odmieniać nazwisko Vianney. W znanych mi tekstach odmieniano je tak, jak nazwisko Disney, choć wydaje mi się, że właściwsza byłaby deklinacja przymiotnikowa, bo, o ile wiem, ostatnią wymawianą głoską jest „e”, a nie „j”.
Z wyrazami szacunku
Joanna

Sposób odmiany nazwiska zależy przede wszystkim od tego, jak jest wymawiane jego zakończenie. Zakończenie ey w nazwiskach anglojęzycznych wymawiane jest przez Brytyjczyków i Amerykanów jako głoska zbliżona do naszego i lub y. Amerykanin powie: „dyzny”, „prezli” na osoby noszące nazwiska Disney, Presley. Tymczasem my wymawiamy to końcowe ey jako „ej” – zastosowaliśmy tu analogię do nazwisk Polaków (np. Baley), w których y wymawiane jest jako „j”. W ten sposób spolszczamy wymowę anglojęzycznych nazwisk już od dawna – żyjący w XIX wieku, zasłużony dla Warszawy twórca wodociągów, brytyjski inżynier Lindley, dla nas jest „lindlejem”, a nie – jak dla swoich rodaków – panem „lindli”.
Podobnie (jak rzeczownik: Vianneya, Vianneyowi, Vianneyem itd.) należałoby traktować nazwisko Vianney, pod warunkiem że jest ono anglojęzyczne.
Vianney to jednak także nazwisko francuskie. W języku francuskim zaś połączenie liter ey wymawia się jak „e”, w związku z czym nazwisko to brzmi: „wiane”. Wówczas należy je potraktować jak każde nazwisko zakończone w wymowie na „e” (np. Mallarmé, Rabelais, Lange itd.) i odmieniać przymiotnikowo –: Vianney’go, Vianney’mu, Vianney’m itd.
Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego