routing i trasowanie

routing i trasowanie
15.03.2002
15.03.2002
Chciałbym spytać o spolszczanie słów router i routing – na ruter i ruting. Pojawiło się też nowe słowo (w czasopiśmie zajmującym się teleinformatyką) – rutowanie. Możliwe jest jednak używanie słowa trasowanie. Co uważa Pan za bardziej właściwe: router, routing, trasowanie czy ruter, ruting, rutowanie?
Terminologia specjalistyczna powinna być dyskutowana w gronie specjalistów. Niestety, dla problematyki informatycznej trudno jest wskazać stosowne forum. W tej konkretnej sprawie lepszym adresatem pytania byłoby Polskie Towarzystwo Informatyczne lub rubryki terminologiczne w czasopismach informatycznych, nie ma jednak gwarancji, że uzyska się tam odpowiedź. Nie będąc specjalistą od sieci komputerowych, nie znając terminologii stosowanej w tym środowisku i nie mając dostępu do korpusu tekstów informatycznych, mogę przedstawić tylko swoje osobiste wrażenia.
Podstawowe znaczenie słowa trasować w SJPDor. [Słowniku języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego] jest bardzo bliskie znaczeniu – również informatycznemu – angielskiego routing: „wykreślać, wyznaczać kierunek określonej drogi, np. szlaku komunikacyjnego, linii łączności”. Dlatego termin ten zasługuje moim zdaniem na popularyzację.
Rutowanie to dla mnie żargon tolerowalny w mowie, lecz nie na piśmie – wolę już routing lub nawet routowanie. Spotkałem się też z tłumaczeniem marszrutowanie, które znaczeniowo jest również poprawne, a lepiej niż trasowanie kojarzy się z oryginałem angielskim.
Router stwarza znacznie większy problem niż routing. Być może warto nadać nowe znaczenie słowu traser – „pracownik stoczni rysujący poszczególne elementy statku w wielkości naturalnej”.
Janusz Bień, prof., Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego