nazwy własne

 
W tym miejscu znajdziesz wszystko, co chcesz lub powinieneś wiedzieć o nazwach własnych. Dowiesz się, które z nich piszemy małą literą, od których powstały przymiotniki a od których nie, czy od nazwy każdej miejscowości można utworzyć nazwę jej mieszkańca. Poznasz rozstrzygnięcia problemów związanych z nazwiskami i ich odmianą. A jeśli jakiejś odpowiedzi nie znajdziesz, możesz zadać pytanie naszym ekspertom.
  • Tropie
    24.04.2018
    Dzień dobry
    Proszę o poradę, jak powinnam prawidłowo odmienić wieś Tropie (powiat strzyżowski) przez przypadki. Nazwa wsi została prawdopodobnie utworzona od miana osadnika lub właściciela wsi *Tropa. Z góry bardzo dziękuję.

    Agnieszka Zielińska
    Starostwo Powiatowe w Strzyżowie
  • Lonia – Loni
    19.04.2018
    Dzień dobry,
    moja wątpliwość dotyczy odmiany imienia Lonia – używanego jako zdrobnienie imienia Leonia. Jaka jest jego forma w dopełniaczu: Loni czy Lonii? Imię chciałabym umieścić w dedykacji, właśnie w takiej nieoficjalnej, zdrobniałej formie.

    Bardzo dziękuję za odpowiedź.
  • Jean
    18.04.2018
    Czy można nie odmieniać imienia Jean, jeśli chodzi o osobę nazywającą się Jean Paul (właśc. Johann Paul Friedrich Richter)? Znawcy epoki romantyzmu są z reguły przeciwnikami odmiany, uzasadniając to powszechnością tego rodzaju zapisów w literaturze przedmiotu.
  • Odmiana nazwisk obcych z przyimkami
    16.04.2018
    Szanowni Państwo!
    Bardzo proszę o wyjaśnienie, jak poprawnie odmienić nazwiska takich artystów, jak: Girolamo da Campagna, Guglielmo della Porta, Juan Pantoja de la Cruz, Jacopo Barozzi da Vignola, Giovanni da Bologna. Skąd czerpać wiedzę na temat odmiany nazwisk obcych z przyimkami? Słowniki zalecają, by nazwiska odmieniać, ale można w nich spotkać nazwiska z przyimkami, przy których odnotowano, że są nieodmienne... Rodzi się pytanie, dlaczego niektóre są nieodmienne.

    Renata
  • Batista da Silva
    13.04.2018
    Mam problem z odmianą na zaproszeniu obcojęzycznego nazwiska. Byłabym wdzięczna za pomoc. Jak zatem powinnam odmienić w bierniku: Anita i Uri Batista da Silva? Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam.
  • Wolny Uniwersytet Ukraiński
    10.04.2018
    Witam serdecznie,
    Mam taki problem. W Monachium jest uczelnia, która w języku ukraińskim nazywa się Український Вільний Університет. W tłumaczeniu dosłownym na polski nazwa powinna brzmieć: Ukraiński Wolny Uniwersytet. Spotykam tłumaczenie: Wolny Uniwersytet Ukraiński.
    Jaka jest poprawna nazwa tej uczelni w języku polskim?

    Serdecznie pozdrawiam,
    Stefan Laszyn, USA
  • Fleksja nazwisk białoruskich
    9.04.2018
    Dzień dobry!
    Jak powinno się odmieniać białoruskie nazwiska z zakończeniem au (аў) lub ou (оў), takie jak np. Bykau (Быкаў)? Czy powinno to brzmieć Bykaua, Bykauowi, Bykauem, czy analogicznie do białoruskojęzycznej odmiany Bykawa, Bykawowi, Bykawem? Warto wspomnieć, że w języku rosyjskim, będącym drugim językiem urzędowym Białorusi, nazwisko brzmiałoby Bykow (Быков), a polska odmiana – Bykowa, Bykowowi, Bykowem.

    Pozdrawiam
    Paweł
  • Stadion Zawiszy Bydgoszcz
    9.04.2018
    Dzień dobry, chciałabym uzyskać odpowiedź na pytanie: czy nazwa własna stadionu piłkarskiego z Bydgoszczy została utworzona poprawnie? Nazwa brzmi: Stadion Zawisza lub Stadion Zawisza Bydgoszcz. Nazwa zespołu piłkarskiego to Zawisza Bydgoszcz. Czy w nazwach własnych nie powinno się odmieniać słów i poprawna forma nie powinna brzmieć: Stadion Zawiszy, Stadion Zawiszy Bydgoszcz?
  • Nazwisko Kobayashi
    5.04.2018
    Jak poprawnie należałoby odmienić nazwisko Kobayashi? Czy poprawnie będzie: dyplom dla Pana Kobayashiego, czy dyplom dla Pana Kobayashi?
  • Mieszkaniec Bogoty
    27.03.2018
    Szanowni Państwo, 
    piszę z prośbą o podanie poprawnego rzeczownika na określenie mieszkańca Bogoty (bogotanin, bogotanie?). Będę wdzięczna za pomoc. 

    Pozdrawiam 
    Kornelia M.
  • Netflix
    19.03.2018
    Jak brzmi dopełniacz nazwy własnej Netflix?
  • Masato
    19.03.2018
    Moje pytanie dotyczy odmiany imion obcych, a mianowicie liczby mnogiej. Czy dwóch mężczyzn o imieniu Masato to Masatowie, Masaty, a może Masaci
    Z góry dziękuję za odpowiedź.
  • Nazwisko Karna
    16.03.2018
    Szanowni Państwo,
    chciałabym zapytać, jak poprawnie odmienić nazwisko Karna (Maria Karna i Tomasz Karna) w odniesieniu do tekstu zaproszenia: Państwo młodzi mają zaszczyt zaprosić Marię i Tomasza...? Karnów, Karnych, Karna

    Dziękuję za pomoc i pozdrawiam serdecznie
    Karolina Skoczylas
  • Davide
    2.03.2018
    Szanowni Państwo,
    chciałabym zapytać, jak odmieniać włoskie (męskie) imię Davide. Czy można pozostawić je bez odmiany?

    Z poważaniem
    Anna Gądek
  • Wiater
    2.03.2018
    Bardzo proszę o odpowiedź, jak prawidłowo należy odmieniać nazwisko Wiater. Kolega w pracy nazywa się Wiater i niektórzy odmieniają to nazwisko: kogo, czego? Wiatera. Dla mnie brzmi to sztucznie. Nie wiem czy mam rację, ale wydaje mi się, że w odmianie eliminuje się w końcówce nazwiska -e. Według mnie powinno być: Wiatra. Czy mam rację, a może jestem w błędzie. Bardzo proszę o pomoc.
  • Pjongczang
    28.02.2018
    Chciałbym dowiedzieć się, jakie jest zdanie językoznawców na temat nazw Pjongjang i Pjongczang. Nie są zgodne z transkrypcją, a według zasad ortografii, i zmiękczenie spółgłoski przed samogłoską, i głoskę /j/ pomiędzy spółgłoską a samogłoską wyraża się przez grafem ⟨i⟩. Oprócz tego to, co jest oddawane przez ⟨ng⟩, w koreańskim jest jedną głoską, która w polskim występuje tylko jako alofon /n/. W związku z tym myślę, że te nazwy powinny wyglądać Pionian (/pjońjan/) i Pionczan.
  • Choszczówka
    27.02.2018
    Jestem mieszkanką warszawskiej Choszczówki, gdzie toczy się spór miedzy mieszkańcami, czy mieszkamy na Choszczówce, czy w Choszczówce. Będę wdzięczna za odpowiedź.
  • Połowce, Popławce, Wierzchłowce
    27.02.2018
    Szanowni Państwo,
    chciałabym się upewnić co do formy w dopełniaczu nazw miejscowości takich jak Połowce, Popławce, Wierzchłowce (Podlasie) – wydaje mi się, że powinny one brzmieć: Połowców, Wierzchłowców, Popławców, czy jestem w błędzie?

    Dziękuję serdecznie z góry za pochylenie się nad moim pytaniem. AT
  • Pjongczang
    20.02.2018
    Czy nazwa PyeongCheng odmienia się?
  • Pjongczang
    20.02.2018
    Szanowni Państwo,
    wraz z zimowymi igrzyskami olimpijskimi pojawiają się różne zapisy nazwy koreańskiej miejscowości Pyeongchang/Pjongczang. Bardziej przemawia do mnie wersja pierwsza –niespolszczona (wbrew KSNG GUGIK). Jednak ucho me ścierpieć nie może odmiany tejże miejscowości przez przypadki, gdy nagminnie dziennikarze mówią np. „Biało-czerwoni rozpoczynają zmagania w Pjongczangu od mocnego uderzenia”. Stąd rodzi się moje pytanie – czy jest to nazwa odmienna?

    Z poważaniem
    Maciej Żak

Zagraj z nami!

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego