W tym miejscu znajdziesz wszystko, co chcesz lub powinieneś wiedzieć o nazwach własnych. Dowiesz się, które z nich piszemy małą literą, od których powstały przymiotniki a od których nie, czy od nazwy każdej miejscowości można utworzyć nazwę jej mieszkańca. Poznasz rozstrzygnięcia problemów związanych z nazwiskami i ich odmianą. A jeśli jakiejś odpowiedzi nie znajdziesz, możesz zadać pytanie naszym ekspertom.
nazwy własne
-
Skype, Gadu-Gadu27.09.200727.09.2007Witam serdecznie.
Bardzo proszę o udzielenie informacji na temat pisowni słowa skype oraz wyrażenia gadu-gadu. Zastanawiam się, czy pisać je wielką, czy małą literą. Obie nazwy mają dla mnie znaczenie środka komunikacji, takiego jak przykładowo telefon, ale być może powinno je się pisać wielką literą. Dziękuję i pozdrawiam serdecznie.
Z poważaniem
Izabella Pawłowicka -
Tlen i iPhone26.09.200726.09.2007Jaką końcówkę ma w bierniku Tlen (komunikator) oraz nowy iPhone?
-
Ziobro26.09.200726.09.2007Czy powinno się odmieniać nazwisko Ziobro? Skończyć z tym Ziobrą?
-
Arthur Hugh Clough25.09.200725.09.2007Arthur Hugh Clough – jak zapisać w miejscowniku nazwisko tego XIX-wiecznego angielskiego poety? Wymawiamy je [klaf], więc zapewne właściwa byłaby forma o Cloufie, z wymianą gh – f analogiczną do Joseph – Josefie (WSO PWN). Z drugiej jednak strony w przypadku rzeczownika rough dr Grzenia zalecił nieodmienianie (przynajmniej, jak rozumiem, w piśmie), nie zaś postać roufie.
Dziękuję i pozdrawiam,
Michał Gniazdowski -
Mig dwadzieścia dziewięć20.09.200720.09.2007Szanowni Państwo!
W trakcie dozbrajania polskiego lotnictwa w samoloty F-16 o ich poprzednikach wyrażano się powszechnie Mig dwudziesty dziewiąty, a nie Mig dwadzieścia dziewięć. Czym jest spowodowane to zróżnicowanie, bo o samolotach serii „F” nikt nie mówił F czternasty, szesnasty itp.
Pozdrawiam serdecznie – Jarek -
Czystochleb18.09.200718.09.2007Moje pytanie dotyczy odmiany nazwy miejscowości Czystochleb w woj. kujawsko-pomorskim: czy w dopełniaczu będzie Czystochleba, Czystochlebu czy Czystochlebia?
-
Harry Potter13.09.200713.09.2007Jestem w trakcie pisania pracy magisterskiej o głównym bohaterze literackim J. K. Rowling. I nie wiem, jak pisać nazwy, nazwiska angielskie, które odmieniam przez przypadki. Która wersja jest poprawna: o Harry'm Potter'rze czy o Harrym Potterze?
-
Scarlett O’Hara13.09.200713.09.2007Czy nazwisko O’Hara jest odmienne również w przypadku, gdy chodzi o kobietę? Np. ze Scarlett O’Harą, o Scarlett O’Harze.
-
Jan Krystian13.09.200713.09.2007Jakie tłumaczenie imion śląskiego księcia, który nazywał się IOHAN CHRISTIAN jest lepsze? Jan Krystian czy Jan Chrystian? Czy jest w języku polskim imię Chrystian?
-
o Utku Teksozie4.09.20074.09.2007Jak odmienić nazwisko pana Utku Teksoza w zdaniu: „Autorzy dziękują…” – czy Utce Teksozie??
-
Volkodav, Wołkodaw czy Wilczarz?6.08.20076.08.2007Polski dystrybutor rosyjskiego filmu Волкодав zdecydował się rozpowszechniać go pod kuriozalnym tytułem Volkodav. Tenże bohater w tłumaczeniu książkowym pojawia się jako Wilczarz (taki jest też tytuł książki). Czy pisząc o filmie i jego bohaterze, można używać formy Wołkodaw, która formalnie nie pojawia się nigdzie? Czy przeciwnie – należy podporządkować się „faktowi medialnemu” i pisać te horrendalne V i L?
-
regensburski16.07.200716.07.2007Szanowni Państwo,
z powodu wielu zajęć (i oczekiwania na wolny limit pytań) dopiero dziś powracam do mojego pytania, na które raz już otrzymałam odpowiedź, ale zaszło przy tym pewne nieporozumienie. Chodziło o odniesienie przymiotnika do nazwy niemieckiej, a nie spolszczonej. Może to moja wina, że niejasno postawiłam pytanie. Powinno ono pewnie brzmieć po prostu: dlaczego lista regensburska, a nie ratyzbońska?
Będę wdzięczna za odpowiedź.
Pozdrawiam
Maria Adamiak -
Alibabki10.07.200710.07.2007Jak powinno się pisać nazwę popularnego zespołu –
Ali-Babki (zob. http://www.winyle.rembertow.net/katalogi/kat003/okladki/317.jpg)?
Ali Babki (zob. http://www.winyle.rembertow.net/katalogi/kat025/okladki/2514.jpg)?
Alibabki (zob. http://www.winyle.rembertow.net/katalogi/kat017/okladki/1770.jpg)?
Który z wariantów przyjąć (przyjmuje się) za podstawowy? -
Chopin czy Szopen?9.07.20079.07.2007Tematem mojego pytania jest ulica Szopena i ulica Chopina w mieście Nysa. Czy poprawna jest zamiana patrona ulicy z Chopina na Szopena? Czy to może nowa znana osoba? Nie wiem, jak mam się zachować, pisząc listy? Czy to tylko w ramach ustawy chroniącej język polski ktoś nadinterpretował jej zapisy i spolszczył to nazwisko?
-
odmiana nazwisk żeńskich9.07.20079.07.2007Wkrótce zmieniam stan cywilny, do mojego nazwiska dołączone zostanie nazwisko męża. Jak moje nazwisko (a właściwie jego drugi człon) będzie odmieniane przez przypadki – w mianowniku brzmieć będzie Emilia Lewicka-Kalka (ale czy „Rozmawiam z Emilią Lewicką-Kalką” czy Kalka, a „Szukam Emilii Lewickiej-Kalki”)? I czy razem z mężem będziemy Państwo Kalka czy Kalkowie, a może jeszcze inaczej?
Z poważaniem,
Emilia Lewicka -
Pólya9.07.20079.07.2007Dzień dobry,
proszę o pomoc w ustaleniu odmiany nazwiska amerykańskiego matematyka pochodzenia węgierskiego – George (Görgy) Pólya. Niestety nie wiem, jaka jest wymowa. -
imiona osobliwe4.07.20074.07.2007Higin, Notger, Tyburcy, Amata, Bilihilda, Torpet, Bolelut, Świętożyźń, Tasylo, Auksenty, Klet, Sjęgniew, Noomi, Przemyczes itd. – to imiona z kalendarzy i zbiorów imion. Moje pytanie nie dotyczy tych konkretnych, bo są ich setki. Interesuje mnie, JAK je traktować? Może to naprawdę imiona, a może żart (ew. błąd) jakiegoś wydawcy kalendarza, później powielany. Jak to można sprawdzić? Jakie warunki muszą być spełnione, aby można było stwierdzić, że jest takie imię jak Onezyfor?
-
wiski czy wizeński?4.07.20074.07.2007W słowniku ortograficznym (2006) jest hasło Wizna, a przy nim przymiotnik wizeński. Czy to znaczy, że nazwa ziemia wiska jest już niepoprawna? Z tego, co wiem, tradycyjnych, historycznych nazw nie poprawia się wg dzisiejszych reguł gramatycznych. A może wizeński odnosi się tylko do samego miasta ( „Ulice wizeńskie są wąskie”), a termin historyczny ziemia wiska nadal jest poprawny?
Z góry dziękuję za odpowiedź i serdecznie pozdrawiam –
Bożena Z. -
Kaufland i Real3.07.20073.07.2007Witam serdecznie. Pytanie dotyczy odmiany nazw domów handlowych Kaufland i Real: „Idę do Kauflandu” czy „Idę do Kauflanda”? Czy mówimy i piszemy: „Tylko w Real” (jak było w reklamie), czy też może: „Tylko w Realu/Real-u”, „Idę do Reala/Real-a”?
-
w ART-DOM-u czy ART-DOM-ie?3.07.20073.07.2007Byłabym niezwykle wdzięczna za wskazówki dotyczące odmiany nazwy ART-DOM, jaką nosi łódzki sklep zajmujący się sprzedażą sprzętu RTV i AGD. Zgodnie z jakim zasadami należy odmieniać tę nazwę? W niedawnej reklamie radiowej można było usłyszeć o zakupach w ART-DOMIE – czy jest to forma poprawna?