Typ tekstu: Książka
Autor: Miłosz Czesław
Tytuł: Abecadło Miłosza
Rok: 1997
expatriates. Jak i polscy artyści i pisarze. Lista członków Towarzystwa Polskich Artystów w Paryżu mogłaby uchodzić za spis wybranych do jakiejś nie istniejącej akademii. Ktoś powinien by zbadać, ile Zielony Balonik zawdzięczał kabaretom paryskim. Piosenki, które Schiller i Teofil Trzciński śpiewali naszemu gronu za okupacji niemieckiej, akompaniując sobie na fortepianie, miały melodie z Francji importowane, łącznie też chyba ze słynną: Wiatr za szybami śmieje się, Psiakrew, to życie takie złe. Nie, już nie będę więcej pić, Jutro inaczej zacznę żyć!
Ukoronowaniem francuskich wpływów jest dzieło przekładowe Boya. W poezji międzywojennej honorowano Guillaume`a Apollinaire`a w przekładach Adama Ważyka i te wiersze
expatriates. Jak i polscy artyści i pisarze. Lista członków Towarzystwa Polskich Artystów w Paryżu mogłaby uchodzić za spis wybranych do jakiejś nie istniejącej akademii. Ktoś powinien by zbadać, ile Zielony Balonik zawdzięczał kabaretom paryskim. Piosenki, które Schiller i Teofil Trzciński śpiewali naszemu gronu za okupacji niemieckiej, akompaniując sobie na fortepianie, miały melodie z Francji importowane, łącznie też chyba ze słynną: Wiatr za szybami śmieje się, Psiakrew, to życie takie złe. Nie, już nie będę więcej pić, Jutro inaczej zacznę żyć!<br> Ukoronowaniem francuskich wpływów jest dzieło przekładowe Boya. W poezji międzywojennej honorowano Guillaume`a Apollinaire`a w przekładach Adama Ważyka i te wiersze
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego