Typ tekstu: Książka
Autor: Adam Czerniawski
Tytuł: Narracje ormiańskie
Rok wydania: 2003
Lata powstania: 1956-1986
stran-gers, stran-gers grown!
- Nec metas rerum, nec tempora pono (eheu!)

- skanduję.

- I - - - lan- - -guish till my grief is known
- Imperium sine fine dedi!
- dorzucam.

- Yet would not, yet would not,
would- - -not have- - -it - - - guess'd
- Dido errabat silva in magna

- popisuje się baron.
- Śliczny masz głosik, dzieciątko moje! - pani domu wykrzykuje w zachwycie.
- Depuis que Mademoiselle votre fille est sous ma discipline - wyjaśniam - je l'ai étudiée avec soin, et je crois la connoître. La langue française lui paroît difficile, et elle aimeroit mieux travailler deux heures C autre chose, qu'une heure C la traduction française. Cependant elle s'exerce C jouer
stran-gers, stran-gers grown!<br>- Nec metas rerum, nec tempora pono (eheu!)&lt;/&gt;<br><br>- skanduję.<br><br>&lt;foreign&gt;- I - - - lan- - -guish till my grief is known<br>- Imperium sine fine dedi!&lt;/&gt;<br>- dorzucam.<br><br>&lt;foreign&gt;- Yet would not, yet would not, <br>would- - -not have- - -it - - - guess'd<br>- Dido errabat silva in magna&lt;/&gt;<br><br>- popisuje się baron.<br>- Śliczny masz głosik, dzieciątko moje! - pani domu wykrzykuje w zachwycie.<br>- &lt;foreign&gt;Depuis que Mademoiselle votre fille est sous ma discipline - wyjaśniam - je l'ai étudiée avec soin, et je crois la connoître. La langue française lui paroît difficile, et elle aimeroit mieux travailler deux heures C autre chose, qu'une heure C la traduction française. Cependant elle s'exerce C jouer
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego