Typ tekstu: Prasa
Tytuł: Polityka
Nr: 08.07
Miejsce wydania: Warszawa
Rok: 2004
tłumaczeniu oznacza, że po pewnym czasie z własnej woli wrócą do ojczyzny. W przypadku wieloletnich konfliktów w Afryce to czysta teoria. Drugie rozwiązanie to local integration - uchodźcy zostają w Egipcie i asymilują się. To też tylko teoria. W kraju, w którym gospodarka się sypie, a rasizm tutejszych Arabów ciągle się radykalizuje, ludzie z czarnej Afryki, skąd jest większość uchodźców, nie mają czego szukać. Zostaje więc tylko jedna realna możliwość: resettlement, czyli przesiedlenie. Polega to na tym, że robimy z biednych i nieszczęśliwych Sudańczyków w Egipcie - biednych i nieszczęśliwych Sudańczyków w Minnesocie czy Manitobie. Może nie jest to wyjście idealne, ale stwarza
tłumaczeniu oznacza, że po pewnym czasie z własnej woli wrócą do ojczyzny. W przypadku wieloletnich konfliktów w Afryce to czysta teoria. Drugie rozwiązanie to <foreign>local integration</> - uchodźcy zostają w Egipcie i asymilują się. To też tylko teoria. W kraju, w którym gospodarka się sypie, a rasizm tutejszych Arabów ciągle się radykalizuje, ludzie z czarnej Afryki, skąd jest większość uchodźców, nie mają czego szukać. Zostaje więc tylko jedna realna możliwość: <foreign>resettlement</>, czyli przesiedlenie. Polega to na tym, że robimy z biednych i nieszczęśliwych Sudańczyków w Egipcie - biednych i nieszczęśliwych Sudańczyków w Minnesocie czy Manitobie. Może nie jest to wyjście idealne, ale stwarza
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego