Typ tekstu: Książka
Autor: Barańczak Stanisław
Tytuł: Poezja i duch uogólnienia
Rok wydania: 1996
Lata powstania: 1970-1996
co sugeruje słownik, odpowiedniość ich korespondujących ze sobą składników jest zawsze do pewnego stopnia złudzeniem. Zakresy znaczeniowe dwóch pozornie równoznacznych słów w istocie nakładają się na siebie jedynie częściowo; albo: dane znaczenie reprezentowane jest w języku A przez trzy synonimy, a w języku B - przez pięć (i co z tą semantyczną arytmetyką ułamkową począć?); albo: słowo nie ma w drugim języku w ogóle żadnego odpowiednika; albo: zabarwienie emocjonalne słowa jest w jego obcym ekwiwalencie odmienne lub nieobecne... A jesteśmy dopiero na poziomie pojedynczych słów; co powiedzieć o metaforach, frazach, zdaniach, wersach, akapitach, strofach? Co począć z niewidzialnymi nawarstwieniami historycznych doświadczeń zbiorowości
co sugeruje słownik, odpowiedniość ich korespondujących ze sobą składników jest zawsze do pewnego stopnia złudzeniem. Zakresy znaczeniowe dwóch pozornie równoznacznych słów w istocie nakładają się na siebie jedynie częściowo; albo: dane znaczenie reprezentowane jest w języku A przez trzy synonimy, a w języku B - przez pięć (i co z tą semantyczną arytmetyką ułamkową począć?); albo: słowo nie ma w drugim języku w ogóle żadnego odpowiednika; albo: zabarwienie emocjonalne słowa jest w jego obcym ekwiwalencie odmienne lub nieobecne... A jesteśmy dopiero na poziomie pojedynczych słów; co powiedzieć o metaforach, frazach, zdaniach, wersach, akapitach, strofach? Co począć z niewidzialnymi nawarstwieniami historycznych doświadczeń zbiorowości
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego