Typ tekstu: Książka
Autor: Mirkowicz Tomasz
Tytuł: Pielgrzymka do Ziemi Świętej Egiptu
Rok: 1999
w rozżarzone węgle, aby pokazać, iż bólu się nie boi, nawet jeśli dewiza rodu naszego, Sous nous!, na wstędze biegnącej nad tarczą wypisana, a będąca także okrzykiem bojowym, z którym szły do natarcia pokolenia przodków naszych, tak interpretowana była, iż nam ból niestraszny, gdyż Sous nous to rzekomo "poniżej nas" znaczy. Tak jednak nie jest; sous nous to tyle co "pod nami" w sensie dosłownym, czyli jak ława lub krzesło; chcąc rzec, iż coś jest "poniżej nas" w przenośni, zbitką au dessus należy się posłużyć.
W rzeczywistości bowiem okrzyk Sous nous! do zupełnie czego innego odniesienie stanowi, choć żeby prawdę ukryć
w rozżarzone węgle, aby pokazać, iż bólu się nie boi, nawet jeśli dewiza rodu naszego, Sous nous!, na wstędze biegnącej nad tarczą wypisana, a będąca także okrzykiem bojowym, z którym szły do natarcia pokolenia przodków naszych, tak interpretowana była, iż nam ból niestraszny, gdyż Sous nous to rzekomo "poniżej nas" znaczy. Tak jednak nie jest; sous nous to tyle co "pod nami" w sensie dosłownym, czyli jak ława lub krzesło; chcąc rzec, iż coś jest "poniżej nas" w przenośni, zbitką au dessus należy się posłużyć.<br>W rzeczywistości bowiem okrzyk Sous nous! do zupełnie czego innego odniesienie stanowi, choć żeby prawdę ukryć
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego