Al-Kaida itp.

Al-Kaida itp.
4.04.2003
4.04.2003
W związku z toczącą się wojną w Iraku w gazetach w prasie pojawia się wiele nowych nazw własnych. Nie wiem, kiedy piszemy al (np. al-Kaida), a kiedy Al (Al Kaida). Czy obowiązują tu jakieś zasady, czy wszystko zależy od dziennikarza? Przeglądając strony internetowe BBC, zauważyłam, że Al odnosi się do nazw miejscowych, przy pozostałych stosuje się al. Jak to wygląda w języku polskim?
Dziękuję
Agata Gogołkiewicz
Cząstka al- (i jej odmiany: ad-, at-, as-, asz-, az- itp.) to w arabskim rodzajnik określony. Z rzeczownikami pospolitymi piszemy go małą literą, np. al-ka'ida 'baza', natomiast z imionami własnymi – dużą Al-Ka'ida 'Baza', An-Nasirijja. Jeśli jednak nazwa własna składa się z dwóch elementów, to rodzajnik przed drugim elementem piszemy małą: Anwar as-Sadat. Chyba że drugi element zapisujemy samodzielnie: As-Sadat. Te zasady stosujemy w encyklopediach PWN. Zapisy prasowe są niestety wynikiem inwencji dziennikarzy.
Janusz Danecki, prof., Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego