Choderlos de Laclos i Bernanos w dopełniaczu

Choderlos de Laclos i Bernanos w dopełniaczu
11.02.2014
11.02.2014
Witam serdecznie!
Mam kłopot, jak się odmieniają w dopełniaczu:
Charlos de LaclosCharlosa de Laclos? czy Charlos’a de Laclos?
Georges BernanosGeorges’a Bernanos czy Georges’a Bernanosa?
Według wielkiego słownika ortograficznego Bernanos się nie odmienia, ale dlaczego, skoro wymawia się w nazwisku końcowe „s”?
Pozdrawiam ;)
1) W przypadku autora Niebezpiecznych zwiazków można całe nazwisko pozostawić nie odmieniane lub odmieniać tylko pierwszy człon, a więc DB. Choderlos (a. Choderlosa) de Laclos, Ms. o Choderlos (a. Choderlosie) de Laclos. Uwaga: Choderlos, nie Charlos.
2) Niektóre słowniki podają (m.in. Słownik nazw własnych), że nazwisko Bernanos może być odmieniane, należy więc akceptować formę Georges’a Bernanosa i Georges’a Bernanos. Jeśli decydujemy się na nieodmienianie nazwiska, należałoby je poprzedzić imieniem lub innym odmienianym wyrazem.
Jan Grzenia
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego