Cypryjczyk grecki, Cypryjczyk turecki
2) Czy mogę nazwać federację dwóch społeczności (tureckocypryjskiej, turkocypryjskiej (?) i greckocypryjskiej, grekocypryjskiej (?)) federacją „dwuspołecznościową”?
Dziękuję.
4.02.2011
4.02.2011
1) Jak nazwać Cypryjczyka o greckich lub tureckich korzeniach: Grekocypryjczyk, Turkocypryjczyk, Greko-Cypryjczyk, Turko-Cypryjczyk, grecki Cypryjczyk, turecki Cypryjczyk? W Polsce mówimy: Grek, Turek cypryjski. Mieszkańcy Cypru pragną być jednak przede wszystkim Cypryjczykami – z dookreśleniem „jakimi” na drugim planie. 2) Czy mogę nazwać federację dwóch społeczności (tureckocypryjskiej, turkocypryjskiej (?) i greckocypryjskiej, grekocypryjskiej (?)) federacją „dwuspołecznościową”?
Dziękuję.
Ad 1) Lepiej nie mnożyć wyrazów, które sprawiają wrażenie nazw narodowości, a nimi nie są. Najlepiej użyć połączeń nazwy narodowości z przymiotnikiem, a więc określeń Cypryjczyk grecki, Cypryjczyk turecki. Szyk nie ma tu istotnego znaczenia, ale umieszczenie przymiotnika na drugim miejscu będzie chyba lepiej sugerować właściwą hierarchię rzeczy, a więc informację o człowieku narodowości cypryjskiej, ale pochodzącym z innego kraju.
Ad 2) Jeśli w jakimś tekście używa się określenia federacja dwóch społeczności, to przymiotnik dwuspołecznościowy nie może budzić zastrzeżeń.
Ad 2) Jeśli w jakimś tekście używa się określenia federacja dwóch społeczności, to przymiotnik dwuspołecznościowy nie może budzić zastrzeżeń.
Jan Grzenia