Dyrektorat, czyli dyrekcja

Dyrektorat, czyli dyrekcja

1.11.2021
1.11.2021

Dzień dobry,

Na zagranicznych stronach po polsku zauważyłam słowo dyrektorat, który jest próbą tłumaczenia nazwy agencji Embætti landlæknis - Directorate of Health. W słowniku występuje tylko słowo dyrektoriat, jednak wydaje się być czymś innym niż agencja, o której mowa. Jak można określić rządową organizację, której głównym zadaniem jest promocja wysokiej jakości i bezpiecznej opieki zdrowotnej. I jak określić osobę, która kieruje tą instytucją - Director of Health?

Dziękuję.

Szanowna Pani,

polskim odpowiednikiem nazwy directorate jest dyrekcja – wszystkie terminy typu Directorate for Translation, Directorate for Logistic, Directorate for Legislative Work są tłumaczone w bazie European Union Terminology (IATE) na nazwy zawierające słowo dyrekcja (Dyrekcja Tłumaczeń Pisemnych, Dyrekcja Logistyki, Dyrekcja Prac Legislacyjnych). Osoba kierująca tą instytucją to dyrektor

Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego