Energizujący

Energizujący

8.02.2022

Dzień dobry.

Czy w przypadku substancji (np. kosmetyków) stymulujących, dodających energii prawidłowe jest stosowanie określenia energizujący? Często można je spotkać w opisach produktów kosmetycznych, ale wydaje mi się, że jest to kalka z języka angielskiego, a prawidłowe określenie po polsku to energetyzujący.

Proszę o podpowiedź.

Energizujący nie jest nawet kalką, lecz zapożyczeniem właściwym, czyli słowem przeniesionym do naszego języka w (prawie) takiej formie, w jakiej występuje on w języku źródłowym (tu: energizing). Istotnie, tradycyjnym odpowiednikiem angielskiego energizing jest energetyzujący, który możemy traktować jako imiesłów czasownika energetyzować (energetyzujący głos, energetyzujący koncert, ale też: energetyzujący szampon, energetyzujący żel do mycia twarzy). Energizujący, który pojawił się stosunkowo niedawno, zdążył się już na dobre utrwalić w opisach produktów kosmetycznych (Google notuje ok. 100 tysięcy połączeń typu energizujący szampon, energizujący krem do twarzy), więc trudno z nim walczyć.

Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego