Forma orzeczenia

Forma orzeczenia

14.05.2022
14.05.2022

Dzień dobry,

tłumacząc jeden z tekstów Jamesa Joyce'a trafiłam na zdanie, w którym mam problem z odmianą czasownika walczyć. Zdanie w oryginale brzmi tak:

Her brother and two other boys were fighting for their caps (...).

W polskim przekładzie tego zdania powinnam zatem użyć formy Jej brat i dwóch innych chłopców WALCZYŁO....  czy też Jej brat i dwóch innych chłopców WALCZYLI...?


Z góry serdecznie dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam

Urszula Leszyńska

Szanowna Pani,

dla porządku wyjaśnię na wstępie, że rzecz nie dotyczy odmiany czasownika, bo co do tej nie ma Pani wątpliwości (tzn. wie Pani, jakie wyraz przybiera formy w każdej osobie i w każdym czasie), lecz tego, którą z jego form należy wybrać przy danym podmiocie (a zatem pyta Pani o składnię). W podanym zdaniu podmiotem jest cały element: brat i dwóch chłopców. Podmiot ma zatem strukturę: rzeczownik i wyrażenie rzeczownikowo-liczebnikowe. W takim wypadku orzeczenie przybiera formę liczby mnogiej (czyli walczyli). Formę liczby pojedynczej (rodzaju nijakiego) wybralibyśmy, gdyby podmiotem było wyrażenie „rzeczownik + liczebnik” (dwóch chłopców walczyło).


Z pozdrowieniami

Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego