Haiti

Haiti
25.09.2018
25.09.2018
Szanowni Państwo,
Jestem zainteresowany nazwą wyspy, na której położone są Haiti oraz Republika Dominikany. Dlaczego w języku polskim nazywamy ją Haiti, a w większości języków, po dziś dzień, funkcjonuje nazwa Hispaniola? Dlaczego na gruncie języka polskiego zaszła zmiana z Hispaniola na Haiti w XIX wieku? Czy jest to kwestia związana z językiem czy może raczej z polityką?

Z wyrazami szacunku
Paweł S.
Hispaniola to zlatynizowana forma nazwy La Española (‘mała Hiszpania’), nadanej wyspie przez Kolumba. W epoce napoleońskiej wyspa wróciła jednak do swej nazwy używanej w czasach przekolonialnych – Ayti (‘górzysta kraina’), która w językach europejskich dała Haiti. Polacy posługują się więc nazwą używaną przez samych zainteresowanych.
Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego