Jean Berthier

Jean Berthier
1.02.2019
1.02.2019
Witam!
Zwracam się z uprzejmą prośbą o wyjaśnienie czy odmiana nazwiska francuskiego jest konieczna. Chodzi mi o postać: Jean Berthier. Jest to założyciel zgromadzenia zakonnego Misjonarzy Świętej Rodziny. W pisanej pracy posługuję się polskim imieniem Jan i francuskim oryginalnym nazwiskiem Berthier. Przyjąłem zasadę odmiany imienia i braku odmiany w przypadku nazwiska, np. z Janem Berthier, o Janie Berthier, Janowi Berthier. Czy takie rozwiązanie jest dopuszczalne?
Z wyrazami szacunku!
Nazwisko Berthier jest odmienne – podlega deklinacji męskiej. Mimo więc, że w mianowniku nie wymawiamy końcowej spółgłoski (w wymowie nazwisko kończy się na akcentowane [e]), to w przypadkach zależnych traktujemy je tak, jakby było zakończone spółgłoską: Berthiera, Berthierowi, z Berthierem, o Berthierze. Taki zapis ma odzwierciedlenie w wymowie – w przypadkach innych niż mianownik wymawiamy końcową spółgłoskę (inaczej mówiąc – formy: Berthiera, Berthierowi itd. wymawiamy [bertiera], [bertierowi] itd.).
Dodam, że dopuszczalne (czyli mniej poprawne) jest też pozostawienie nazwiska Berthier bez odmiany. Jeśli jednak zależy nam na zachowaniu wysokiego standardu tekstu (a dotyczy to szczególnie tekstów naukowych), to warto stosować się do zaleceń normy wzorcowej, a ta zakłada w tym wypadku odmianę.
Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego