Joe

Joe
27.05.2003
27.05.2003
Mam nieustające wątpliwości dotyczące odmiany imion i nazwisk obcych. Tym razem gnębi mnie wątliwość, czy imię Joe należy odmieniać, czy też pozostawiać nieodmienne. Wydaje mi się, że kiedyś słyszałam o zaleceniu nieodmieniania tego imienia, ale – o ile pamiętam – w Przygodach Tomka Sawyera jest mowa o Joem. Z kolei w Korpusie Języka Polskiego znalazłam wyrażenie „w wykonaniu Joe Cockera”. Co zatem robić z tym Joe(m)? Jak rozwiązać problem Joe(go)?
Z poważaniem,
Anna Strzałkowska
Imię Joe odmienia się jak nazwisko Poe: Joego i Poego, Joemu i Poemu – i tak dalej. Nazwiska pisarza można też nie odmieniać, jeśli towarzyszy mu odmienione imię, np. Edgara Allana Poe. Z Nowego słownika poprawnej polszczyzny (s. 1694) dowiadujemy się, że dopuszczalne jest też nieodmienianie innych nazwisk o wyraźnie obcym brzmieniu, jeśli używane są z odmienionym imieniem, tytułem lub innym określeniem. Słownik nie informuje, czy dopuszczalna jest odwrotna praktyka, tzn. pozostawianie nie odmienionego obcego imienia przy odmienionym nazwisku, np. twórczość Henry Millera albo – jak w Pani przykładzie – w wykonaniu Joe Cockera. Jednak życie już tę praktykę sankcjonuje w wypadku niektorych imion. Zresztą, jeśli chodzi o imię Joe, wymieniony wyżej słownik podaje wprost: „odm. jak przym., DB. Joego, C. Joemu, NMs. Joem, rzad. ndm.
Mirosław Bańko
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego