Leicester

 
Leicester
30.09.2019
Szanowni Państwo,
zwracam się z pytaniem dotyczącym deklinacji i wymowy polskiej miasta Leicester. Czy należy odmieniać analogicznie do Manchesteru czy też lepiej pozostawić ten wyraz w formie mianownikowej z racji na słabą asymilację w polszczyźnie?
Jak brzmi przymiotnik? Czyżby leicesterski (czyt. lesterski)?
Mieszkaniec to Leicesterczyk czy Leicesterczanin?

Z góry dziękuję za odpowiedź i łączę wyrazy szacunku

Mario Jakub Kiliński
Szanowny Panie,
wszystko wskazuje na to, że nazwa Leicester jest już „zadomowiona” w polszczyźnie. Jest ona bowiem odmienna – tak przynajmniej podaje Wielki słownik ortograficzny (https://sjp.pwn.pl/szukaj/Leicester.html), a także ma utrwalony już, poświadczony w tekstach przymiotnik -– leicesterski. Pojawia się on już w polskim tłumaczeniu (autorstwa Szymona Dicksteina) dzieła Karola Darwina O powstawaniu gatunków drogą doboru naturalnego (mowa jest w nim o owcach leicesterskich), jest on też używany we współczesnych tekstach dotyczących brytyjskiego miasta. Znalazłam też potwierdzenie użycia nazwy mieszkańca – leicesterczyk. Jest ona poprawna (analogiczna choćby do manchesterczyka) i należy ją pisać (jak wszystkie nazwy mieszkańców miast) od małej litery.

Z pozdrowieniami
Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego

Młodzieżowe Słowo Roku 2020

Przyłącz się do V edycji plebiscytu PWN i zgłoś swoją propozycję.
UWAGA! Zgłoszone słowo nie musi być nowe, slangowe, ani najczęstsze. Doceniamy istotność tematu oraz kreatywność języka!
Powiedz o plebiscycie swoim znajomym.

Głosy można oddawać do
30 listopada 2020 r.

Wyślij
Weź udział w akcji „Młodzieżowe Słowo Roku 2020”!