Narodowy Order
Nazwę francuskiego odznaczenia Ordre national du Mérite w wielu publikacjach przetłumaczono na język polski jako Order Narodowy Zasługi. Dlaczego nie Narodowy Order Zasługi? Czy takie tłumaczenie jest poprawne w sensie językowym? Pozdrawiam z Katowic i dziękuję za odpowiedź.
Konstrukcja: Order Narodowy Zasługi jest błędna, gdyż dwie różne przydawki (przymiotnikowa: narodowy i dopełniaczowa: zasługi) stoją obok siebie. Zresztą, nawet gdyby w skład nazwy nie wchodził wyraz zasługa, powiedzielibyśmy order narodowy tylko wówczas, gdyby była jeszcze jakaś inna kategoria orderów (np. order metropolitalny, order państwowy itd.). W polszczyźnie przymiotnik stoi przed rzeczownikiem, a zatem naturalny szyk to: narodowy order (i Narodowy Order Zasługi).