Nazwa sądu w Pakistanie

 
Nazwa sądu w Pakistanie
13.11.2018
Szanowna Poradnio,
prasa donosiła niedawno o wyroku Pakistańskiego Sądu Najwyższego. Moje pytanie dotyczy pisowni przymiotnika pakistański małą literą. Zgodnie z zasadą „Małą literą piszemy przymiotniki utworzone od nazw kontynentów, krajów ...“ – przymiotnik ów powinien być pisany małą literą. Czy pisownia wielką literą jest poprawna, ponieważ chodzi o sąd o zasięgu krajowym? I czy zatem w przypadku sądów niższych szczebli przymiotnik napiszemy z małej litery, ponieważ jest ich wiele?
Paweł
Dla pisowni przymiotnika w nazwie sądu nie jest istotne to, jakiego szczebla jest to sąd. Wielką literą zapisujemy jedynie pełną, oficjalną nazwę instytucji – jeśli przymiotnik wchodzi w jej skład, to on także jest zapisywany majuskułą. W wyrażeniu Polska Akademia Nauk mamy przymiotnik polski pisany wielką literą, bo tworzy on nazwę instytucji. Natomiast w wyrażeniu polski Sąd Najwyższy przymiotnik utworzony od nazwy naszego państwa zapisujemy od małej litery, bo nie wchodzi on w skład nazwy.
Nie wiem, jak się nazywa sąd najwyższej instancji w Pakistanie – jeśli przymiotnik pakistański wchodzi w jej skład, to wówczas jego zapis od wielkiej litery jest poprawny.
Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego