Nazwiska polskie noszone przez Amerykanów 

Nazwiska polskie noszone przez Amerykanów 

2.11.2020
2.11.2020

Jak odmienić i zapisać nazwiska o polskim lub słowiańskim pochodzeniu, ale noszone przez Amerykanów? Np. rodzina Zajac od kilku pokoleń wymawia swoje nazwisko „zei-dżek” , czy w takim razie znam Stuarta Zajaka, Zajac'a czy Zajaca? Jeśli Amerykanin wymawia swoje nazwisko „si-zla”,  to czy pracując z nim pracuję z Cieslą, Cieślą lub z Jackiem Ciesla? Czy mówię wtedy o Ciesli, Cieśli a może nawet o Cieslim (sizlim)?

Niezależnie od tego, w jaki sposób wymawiamy początkowe lub środkowe litery danej nazwy własnej, to dla jej odmiany istotny jest sposób wymowy zakończenia. W wypadku nazwiska Zając wymawianego po angielsku jako „zeidżek” zakończenie cały czas pozostanie spółgłoskowe, co sprawia, że nazwę odmieniamy jak rzeczownik męski: Zajaca [wym. „zeidżeka”], Zajacowi [wym. „zeidżekowi”] itd.

Nazwisko Cieśla, wymawiane w Stanach Zjednoczonych jako „sizla”, także odmieniamy tak jak jego oryginalny odpowiednik: Ciesli [wym. „sizli”], Cieslę [wym. „sizlę”] itd. 

Kłopot pojawi się przy tych nazwiskach, których zakończenie w języku angielskim jest wymawiane inaczej niż w polszczyźnie, np. tych zakończonych na -ey. O nich pisaliśmy w Poradni wielokrotnie, między innymi tutaj

Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego