Po polsku: globalnie zharmonizowany system klasyfikacji i oznakowania chemikaliów

Po polsku: globalnie zharmonizowany system klasyfikacji i oznakowania chemikaliów
16.12.2017
16.12.2017
Mam pytanie o zapis Globalnie Zharmonizowany System Klasyfikacji i Oznakowania Chemikaliów. O ile zazwyczaj zapisuje się go od dużych liter, to jednak mam co do tego wątpliwości (czy aby nie jest to kalka z angielskiego?). Z jednej strony jest to zarówno nazwa pewnego systemu klasyfikacji, z drugiej jest to również nazwa publikacji ONZ (nieprzetłumaczonej na język polski), która wprowadziła ten system. Czy zatem należałoby zapisywać tylko pierwszy człon od dużej litery?
Przyznaję Panu rację. Choć mamy do czynienia z angielskim określeniem Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (w skrócie GHS), w którym wszystkie człony zapisane są od wielkich liter (taki jest zwyczaj w angielszczyźnie), nie należy tego powielać na gruncie polszczyzny i pisać: Globalnie Zharmonizowany System Klasyfikacji i Oznakowania Chemikaliów. Jako nazwa systemu powinien on być oddawany w druku w całości małymi literami (globalnie zharmonizowany system klasyfikacji i oznakowania chemikaliów), a kiedy wchodzi grę w nazwa publikacji – Globalnie zharmonizowany system klasyfikacji i oznakowania chemikaliów, czyli jedynie pierwszy człon wielką literą (reguła odnosząca się do zapisywania tytułów książek, artykułów itp.).
Maciej Malinowski, Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego