Posąg, pomnik i obce chrematonimy

Posąg, pomnik i obce chrematonimy
5.06.2016
5.06.2016
Szanowna Poradnio,
mam dwa krótkie pytania turystyczne.
Jaka jest różnica (w uzusie) między pomnikiem a posągiem?
Czy tłumaczenia toponimów należy pisać od dużych liter (np. Kopenhaska Opera Królewska?)

Pozdrawiam serdecznie
Dorota
Wyrazy posąg i pomnik nie są całkowicie synonimiczne. Posąg to rzeźba przedstawiająca człowieka (ewentualnie zwierzę), wykonana z twardego materiału (zwykle marmuru, brązu lub kamienia). Pomnik zaś to rzeźba lub inne dzieło plastyczne, która ma coś upamiętniać. Oczywiście, pomnik zwykle ma formę posągu, lecz są też takie pomniki, które nie są posągami – instalacje ze świateł, budowle (jak Grób Nieznanego Żołnierza w Warszawie), instalacje z płyt (jak warszawski pomnik Powstańców Warszawy czy kołobrzeski pomnik Zaślubin Polski z Morzem), kamienie pamiątkowe (jak pomnik Czerwca 1976 r. w Ursusie) itd.
Nazwy obcych chrematonimów (takim mianem określa się nazwy własne wytworów kultury ludzkiej, jak np. teatry) zapisujemy w zasadzie zgodnie z regułami ortografii polskiej. Oficjalna nazwa instytucji, którą Pani przywołuje, to Opera Królewska ( Den Kongelige Opera; przymiotnik kopenhaska nie wchodzi w jej skład), a zatem jej polska pisownia będzie podobna do pisowni w języku duńskim – oba wyrazy od wielkiej litery.
Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego