Przymiotniki od nazw regionów ze świata Pokémonów
W grach i serialu Pokémon występują regiony, które wymieniłem poniżej. Jak poprawnie utworzyć od nich przymiotniki (przydają się, gdy mowa o regionalnych formach pokemonów)? Czy dodawanie końcówki "-(i)ański" to zbytnie uproszczenie (kalka z angielskiego)? Czy najprościej dodać po prostu końcówkę "-(ń)ski"? Kanto, Johto [dżoto], Hoenn [hoen], Sinnoh [sino], Unova, Kalos, Alola, Galar, Hisui (nie wiem czy w polskiej wersji będzie czytane jak nazwa [hisuj], czy [hisłej]).
Jeśli chcemy tworzyć przymiotniki od nazw miejscowych (choć fikcyjnych), powinniśmy to czynić według reguł słowotwórczych polszczyzny. Tego rodzaju przymiotniki tworzymy w języku polskim zasadniczo za pomocą przyrostka -ski lub jego wariantów i rozszerzeń: -cki, -dzki, -ański, -eński, -iński, -yński, -owski.
Przymiotniki utworzone od nazw regionów ze świata Pokémonów mogłyby przyjąć np. następujące formy:
• Alola → aloański
• Hisui → hisuański albo hisujski
• Hoenn → hoeński
• Johto → johtyński albo johtański
• Kanto → kantyński albo kantański
• Sinnoh → sinnoski albo sinnoański
• Galar → galarski
• Kalos → kaloski
• Unys → unyski