Quentin jak Gabin

Quentin jak Gabin
19.01.2013
19.01.2013
Dzień dobry!
Mam zagwozdkę dotyczącą odmiany francuskiego imienia Quentin. Wymowa brzmi [kɑ̃tε̃], więc na mój ścisły rozum w każdym przypadku forma powinna być jak w mianowniku, jednak w piśmie wygląda to cokolwiek dziwnie.
Bardzo proszę o szybką odpowiedź
Quentin może się spokojnie odmieniać jak Gabin, tzn. Gabina, Gabinie. Widziałem plakat reklamowy: „Nowy film Quentina Tarantino…”. I tak jest dobrze.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego