Schema
Spieram się ze znajomym, który uważa, że schema’y, ja uważam, że powinniśmy potraktować słowo tak jakby było polskie i tak je odmienić, tj. schemy (bazując na innej odpowiedzi do zapytania na stronie PWN), czy może pozostawić bez odmiany schema?
23.01.2018
23.01.2018
Mam pytanie dotyczące odmiany słów obcojęzycznych, czy istnieją jakieś zasady w języku polskim lub rekomendacje Rady Języka. Np. odmiana słowa angielskiego schema w dopełniaczu Czy dane pasują do schem(a/y/a’y)?Spieram się ze znajomym, który uważa, że schema’y, ja uważam, że powinniśmy potraktować słowo tak jakby było polskie i tak je odmienić, tj. schemy (bazując na innej odpowiedzi do zapytania na stronie PWN), czy może pozostawić bez odmiany schema?
Na pewno niepoprawną formą jest (!)schema’y – apostrof bowiem stosujemy wyłącznie wówczas, gdy nie wymawiamy końcowej głoski należącej do tematu wyrazu. W tym wypadku -a jest końcówką (a nie częścią tematu), a zatem musiałoby zostać wymienione na końcówkę innego przypadka (schema – schemy).
Jeśli wyraz ten występuje w takich kontekstach, w jakich pojawiają się zwykłe polskie rzeczowniki, to oczywiście należałoby go odmieniać. Ma on wszelkie cechy rzeczownika żeńskiego, byłby więc odmieniany jak każdy rzeczownik o podobnym zakończeniu (np. palma, farma, anatema).
Jeśli wyraz ten występuje w takich kontekstach, w jakich pojawiają się zwykłe polskie rzeczowniki, to oczywiście należałoby go odmieniać. Ma on wszelkie cechy rzeczownika żeńskiego, byłby więc odmieniany jak każdy rzeczownik o podobnym zakończeniu (np. palma, farma, anatema).
Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski