Tapas

Tapas
7.11.2017
7.11.2017
Szanowna Poradnio,
mam problem z hiszpańskim słowem tapas. Polacy już raczej wiedzą, że to małe hiszpańskie przystawki. Czy słowo na tyle zadomowiło się w polszczyźnie, że można je odmieniać? Można powiedzieć lokal z tapasami czy tylko lokal z tapas?

Z góry dziękuję za pomoc, Iwona
WSO (https://sjp.pwn.pl/szukaj/tapas.html) rejestruje tapas jako rzeczownik nieodmienny i w takiej też formie pojawia się on w niektórych użyciach (hiszpańskie tapas), jednak spora część użytkowników „głosuje” za odmienianiem go: przepisy na tapasy; hiszpańskie przystawki, przekąski, tapasy; bar z tapasami; festiwal wina i tapasów itd. Jak widać, forma, która w języku oryginału (hiszpańskim) jest liczbą mnogą (-s jest jej wykładnikiem), dla nas stała się rzeczownikiem męskim w liczbie pojedynczej (ten tapas). Mamy tu więc do czynienia z depluralizacją („odmnożeniem”) rzeczownika – zjawiskiem podobnym do tego, które występuje w słowach Eskimos, hippis, drops czy klips (w języku, z którego je zapożyczyliśmy, końcowe -s jest sygnałem liczby mnogiej).
Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego