Tobago
I – nie wychodząc poza mundial – spytam jeszcze o formę orzeczenia: „Trynidad i Tobago zremisowały ze Szwecją, a Serbia i Czarnogóra przegrały z Holandią”? Brzmi to logicznie, ale zupełnie jakby to były cztery różne reprezentacje. Z Niemcami jest jednak znacznie bardziej jednoznacznie.
19.06.2006
19.06.2006
Przy okazji mundialu znalazłem w Internecie słowo Tobagończyk jako określenie mieszkańca wyspy Tobago. Czy jest ono poprawnie utworzone?I – nie wychodząc poza mundial – spytam jeszcze o formę orzeczenia: „Trynidad i Tobago zremisowały ze Szwecją, a Serbia i Czarnogóra przegrały z Holandią”? Brzmi to logicznie, ale zupełnie jakby to były cztery różne reprezentacje. Z Niemcami jest jednak znacznie bardziej jednoznacznie.
Ad 1. Mieszkaniec Tobago to Tobagijczyk, o czym od dawna informują słowniki PWN.
Ad 2. Powinno być „Trynidad i Tobago zremisował ze Szwecją, a Serbia i Czarnogóra przegrała z Holandią”. Liczba mnoga nie jest tu uzasadniona, bo chodzi o jedno państwo i jeden reprezentujący je zespół.
Ad 2. Powinno być „Trynidad i Tobago zremisował ze Szwecją, a Serbia i Czarnogóra przegrała z Holandią”. Liczba mnoga nie jest tu uzasadniona, bo chodzi o jedno państwo i jeden reprezentujący je zespół.
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski