Vathi a. Vathy
w książce, którą redaguję, użyto nazwy przylądek Vathy. Znane są jednak również inne warianty pisowni tej nazwy: Wati lub Vathi. Na którą jako redaktor powinienem się zdecydować?
12.12.2018
12.12.2018
Szanowna Poradnio,w książce, którą redaguję, użyto nazwy przylądek Vathy. Znane są jednak również inne warianty pisowni tej nazwy: Wati lub Vathi. Na którą jako redaktor powinienem się zdecydować?
Myślę, że należy zaaprobować zarówno formę Vathy, jak i Vathi. Obydwie są w użyciu, sami Grecy piszą jednak Vathi, wariant Vathy to raczej wersja angielska tej nazwy. Niekiedy widuje się w tekstach pisownię Wati (np. Wyspa ta właściwie trzy miejscowości: Wati ( gr. Vathi), Katomeri i popularne wśród Brytyjczyków Spartohori). Nie ma chyba powodu, by ją na siłę upowszechniać.
Maciej Malinowski, Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie