Wokacja
W języku hiszpańskim w tekstach geograficznych, które często czytam, słowo to występuje w takich konstrukcjach jak:. …gleby najlepiej nadające się do uprawy bananów lub pszenicy i buraków (con vocación a…). W tekstach w języku polskim pisze się o glebach pszenno-buraczanych.
Czy słowo wokacja może pojawić się w języku polskim?
16.10.2019
16.10.2019
Czy istnieje w języku polskim słowo wokacja w znaczeniu: ‘nadawać się do czegoś’, ‘być powołanym do czegoś’? Mam wrażenie, ze spotkałem je w jakimś tekście.W języku hiszpańskim w tekstach geograficznych, które często czytam, słowo to występuje w takich konstrukcjach jak:. …gleby najlepiej nadające się do uprawy bananów lub pszenicy i buraków (con vocación a…). W tekstach w języku polskim pisze się o glebach pszenno-buraczanych.
Czy słowo wokacja może pojawić się w języku polskim?
Wokacja z łacińskiego vocatio ‘powołanie’ istniała w polszczyźnie, co odnotowuje (jako dawne, a więc już wówczas nieużywane) Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego (https://sjp.pwn.pl/doroszewski/wokacja;5517299.html). Rzeczownik ten miał znaczenie ‘powołanie, skłonność’ i odnosił się do ludzi. Nie był używany z nazwami nieosobowymi i nie miał znaczenia wskazującego na to, że coś się nadaje do czegoś.
Katarzyna Kłosińska, Uniwersytet Warszawski