Wolkani czy Wolkanie?
Jako fan StarTreka napotkałem się na pewną zagwozdkę językową. Sprawa dotyczy odmiany słowa Wolkan jako nazwy gatunku, a nie planety. Poniżej podana jest sugerowana odmiana rzeczownika Wolkan: liczba pojedyncza M. Wolkan, liczba mnoga M. Wolkani / Wolkanie Jednakże w środowisku fanów StarTreka zapanował niepokój co do poprawności takiej interpretacji odmiany rzeczownika Wolkan.
Z góry dziękuję za odpowiedź i decyzje w tej sprawie
Sylwek
Problem okazuje się jeszcze bardziej skomplikowany, ponieważ zastanawiam się nad formą mianownika liczby pojedynczej. Podaje Pan, że brzmi ona Wolkan, a więc identycznie, jak nazwa planety. To być może, ale w takim razie chodzi o wyjątkowy przypadek, nie mający analogii wśród nazw ziemskich, co mnie raczej nie dziwi. Korzystając z Google’a, przeszukałem Internet, po czym okazało się, że w użyciu są też nazwy Wolkanin i Wolkańczyk, bliższe kategorii nazw mieszkańców, co prawda ogromnie rzadkie. Wspominam o tym, bo od tych form mielibyśmy w liczbie mnogiej wyrazy: Wolkanie i Wolkańczycy.
Od rzeczownika Wolkan, jako męskoosobowego i zakończonego na spółgłoskę twardą, musimy utworzyć formę z końcówką -i, a więc Wolkani, podobnie jak Francuz – Francuzi, Litwin – Litwini. Nie znaczy to jednak, żebym chciał protestować przeciw formie Wolkanie, która pojawia się prawdopodobnie przez analogię do Hiszpan – Hiszpanie, a ma jeszcze taką zaletę, że zakończenie -anie kojarzy się jako nazwa mieszkańców.
Rozważywszy te racje, dochodzę do wniosku, że najrozsądniej będzie uznać poprawność obu form.