Yad Vashem, Jad wa-Szem, Jad Waszem

Yad Vashem, Jad wa-Szem, Jad Waszem
9.04.2020
9.04.2020
Jaką pisownię izraelskiego Instytutu Pamięci Narodowej można uznać za wzorcową: Yad Vashem, Jad wa-Szem czy Jad Waszem? W WSO mamy Yad Vashem, jednak Encyklopedia PWN odsyła nas do wariantu Jad wa-Szem.
Nie ma jednoznacznej odpowiedzi na tak postawione pytanie. Zapis Yad Vashem jest anglojęzyczną, uproszczoną transkrypcją hebrajskiej nazwy i zarazem oficjalną międzynarodową nazwą Instytutu Pamięci Męczenników i Bohaterów Holokaustu w Jerozolimie. Taką też nazwę notuje WSO. Zapis Jad Waszem jest uproszczoną transkrypcją języka hebrajskiego dostosowaną do fonetyki języka polskiego. Forma Jad wa-Szem jest wynikiem polskiej transkrypcji naukowej. Każdy ze sposobów zapisu jest poprawny i służy nieco innym celom. W pisanym po polsku tekście naukowym posłużymy się zapewne formą Yad Vashem lub Jad wa-Szem. W tekście popularnym zapiszemy Jad Waszem.
Adam Wolański
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego