anti-love story

anti-love story
13.10.2011
13.10.2011
Witam,
jak prawidłowo zapisać anty love storyantylove story czy wyjątkowo w tym zestawieniu można użyć dywizu: anty-love story? Proszę o pomoc, pozdrawiam,
Grażyna K.
Skoro używa Pani nazwy angielskiej, to należy ją zapisać po angielsku, czyli antilove story lub anti-love story (w angielszczyźnie panuje większa swoboda, jeśli chodzi o użycie dywizu, więc nie sądzę, żeby któraś z tych form miała być błędem). Prosimy jednak pamiętać, że nasz poradnia doradza w zakresie użycia języka polskiego. W związku z tym radzimy się zastanowić, czy nie lepiej pisać o historii antymiłosnej (a nazwę anti-love story, z dywizem lub bez, wprowadzić tylko raz w formie aluzji, np. w nawiasie).
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego