bracia Schneider

bracia Schneider
27.09.2013
27.09.2013
Szanowni Państwo,
zastanawiam się, jak zapisać w dopełniaczu nazwisko właścicieli Fabryki Form Odlewniczych w Lipsku: braci Schneider (najpopularniejsza forma), braci Schneiderów czy braci Schneidrów (w końcu nazwisko dość popularne, więc -e- mogłoby być ruchome). Będę wdzięczna za sugestię.
Bernadeta
Zwolennicy nieodmieniania braci Schneider mogą powoływać się na przykład braci Grimm, braci Karamazow i in. Pozostawienie nazwiska w formie nieodmienionej ma zresztą swoją zaletę, gdyż – jak zauważa Katarzyna Mazur w poradni językowej Uniwersytetu Śląskiego – konstrukcja braci Grimmów jest w zasadzie dwuznaczna i przy próbie sprowadzenia do mianownika mogłaby dać dwojaki wynik: bracia Grimmowie lub bracia Grimmów (analogicznie do dzieci Nowaków).
Na stronach WWW przewaga braci Schneider nad braćmi Schneiderami i braćmi Schneidrami jest ogromna. W polskojęzycznej Wikipedii też używa się formy nieodmienionej. Wybór nasuwa się sam.
Myślę jednak, że skoro polska fleksja pozwala nam Schneiderów odmieniać, to w pewnym zakresie warto z tej swobody korzystać. Na przykład w powieści biograficznej byłoby to na miejscu: czyniłoby bohaterów mniej obcymi, a autorowi biografii zwykle o to chodzi.
Czy pójść jeszcze krok dalej i ze Schneiderów zrobić Schneidrów? Modele adaptacyjne obcych nazwisk na to pozwalają, por. LuterLutra, SzusterSzustra (nazwisko znane warszawiakom, zwłaszcza mieszkańcom Mokotowa), ale zwykle w nazwiskach na -er wolimy nie gubić wstawnego -e-.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego