direct

direct
27.02.2009
27.02.2009
Witam,
mam pytanie dotyczące słowa direct. Od kilku lat w ubezpieczeniach stosuje się to określenie w odniesieniu do sprzedaży przez telefon lub internet. Słowo dość mocno zakorzeniło się w języku branżowym. Pytanie, jakiej formy należy używać – angielskiej direct czy może spolszczonej? Jeśli spolszczonej, to jakiej – dajrekt, direkt czy może jeszcze innej?
Z góry dziękuję za odpowiedź.
Eliza Kosicka
Słowo direct pojawia się zarówno w tekstach o sprzedaży w systemie bezpośrednim, jak i w nazwach instytucji zajmujących się taką sprzedażą, m.in. w nazwach towarzystw ubezpieczeniowych. Zadomowiło się w polszczyźnie w oryginalnej postaci i nie ma powodu, żeby starać się je za wszelką cenę spolszczać. Używanie postaci częściowo spolszczonej (direkt) może sugerować niemieckie pochodzenie tego słowa (niem. direkt ‘bezpośredni, bezpośrednio’), a całkowite jego spolszczenie (dajrekt) razi, zwłaszcza przy powszechnej znajomości angielszczyzny.
Lidia Wiśniakowska, PWN
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego