hakaton albo hackathon
Dzień dobry,
Czy dopuszczalna jest spolszczona nazwa hakaton (ang. hackathon), jako określenie spotkania, na którym grupa osób programuje przez dłuższy czas? Czy w pisowni powinnam zachować nazwę anglojęzyczną? Często spotykam oba zapisy „hackathon” oraz „hakaton” dlatego zastanawiam się, który jest poprawny?
Pozdrawiam,
Iza
Nazwa przywołana w pytaniu nie jest jeszcze skodyfikowana w słownikach ortograficznych. Szybka kwerenda internetowa pozwala stwierdzić, że w tekstach w języku polskim używana jest zarówno forma oryginalna, jak i spolszczona. Dlatego też należałoby dopuścić obie wersje zapisu. Polskim ekwiwalentem hakatonu (albo hackathonu) jest wyrażenie maraton projektowania.