Batista da Silva

 
Batista da Silva
13.04.2018
Mam problem z odmianą na zaproszeniu obcojęzycznego nazwiska. Byłabym wdzięczna za pomoc. Jak zatem powinnam odmienić w bierniku: Anita i Uri Batista da Silva? Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam.
Podwójne hiszpańskie nazwisko z przyimkiem – Batista da Silva – odmienia się w języku polskim regularnie w liczbie pojedynczej, por. B. Batistę da Silvę, D. Batisty da Silvy, Msc. o Batiście da Silvie. Nie występują natomiast w uzusie formy liczby mnogiej tego nazwiska w odniesieniu np. do pary małżeńskiej. Nie jest to zresztą błędem, jeśli takie nazwisko jest poprzedzone odmienionymi imionami małżonków lub innym odmienionym określeniem, np. państwo Batista da Silva. Dlatego też nie będzie również błędem napisać na zaproszeniu następującej formy: …Anitę i Uriego Batista da Silva. Formę: Anitę i Uriego Batistów da Silvów należy uznać za czysto potencjalną.
Adam Wolański

Zagraj z nami!

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego