luka zerodniowa?

luka zerodniowa?
27.09.2009
27.09.2009
Witam,
chciałabym zapytać, jak powinna wyglądać pisownia terminu tłumaczonego z angielskiego. Chodzi o słowo zero-day, które większość osób tłumaczy jako (luka) zero-dniowa. Problem dotyczy pisowni z dywizem: czy o w słowie zero traktować jako zakończenie podstawowej formy rzeczownika w M., czy jako interfiks i w związku z tym zpisywać zerodniowa?
Pozdrawiam serdecznie,
Aniela Krajewska
Z Pani listu rozumiem, że słowo zerodniowy jest konstrukcją niewspółrzędną, a w takim razie należy je zapisywać łącznie, bez dywizu, podobnie jak np. jajogłowy (od jajo, też zakończonego na -o), a inaczej niż zero-jedynkowy, którego część tematyczna (by tak rzec, przedprzedrostkowa) ma strukturę współrzędną.
Mirosław Bańko, PWN
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego