„męska prostytutka”

„męska prostytutka”

10.07.2021
17.05.2001

Szanowni Państwo,

Jak powinno brzmieć tłumaczenie wyrażenia angielskiego: „young (male) homosexual prostitute"? Czy (1) „młody prostytutka homoseksualny” czy (2) „młoda prostytutka homoseksualna”, czy też trzeba opisowo, np. (3) „prostytuujący się młody homoseksualista"?

Z poważaniem

Jacek Lewinson

Wersja (1) jest nie do przyjęcia ze względów gramatycznych, wersja (2) zostanie z pewnością odebrana jako odnosząca się do kobiety, pozostaje więc wersja (3).

Porada opublikowana: 17.05.2001

Mirosław Bańko
  1. 10.07.2021

    Osoby tzw.: „prostytuujące się” nie używają i nie lubią wspomnianego określenia, za to wolą używać sformułowania „osoba pracująca seksulanie” co odpowiadając na pytanie przekładałoby się na „homoseksualnego mężczyznę pracującego seksualnie”.

    Majura Kiczłicz
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego