meszuge

meszuge
1.02.2013
1.02.2013
Szanowni Państwo!
Meszuge – czy się odmienia? Jest to określenie z jidysz ('wariat, szaleniec'), ale i pseudonim polskiego pisarza (jest w Wikipedii) oraz tytuł książki Singera. Czy ma to jakieś znaczenie? W każdym razie: „Widziałem meszuge, Meszuge” czy meszugego, Meszugego? A może jeszcze inaczej?
Z poważaniem – Cain
W polskim przekładzie powieści Meszuge Isaaca Bashevisa Singera wyraz ten pojawia się jako przymiotnik, a jest zapisywany kursywą („Świat jest meszuge”), byłby to więc tzw. wyraz-cytat, tym samym wyraz słabo przyswojony. Można to uznać za argument na rzecz jego nieodmienności. Analiza zwyczaju językowego prowadzi do wniosku, że jest to wyraz rzadko odmieniany.
Zwyczaj jednak może się zmieniać. Sugeruję, żeby wesprzeć tendencję do odmieniania tego wyrazu. Właściwy będzie przymiotnikowy wzorzec odmiany (bez względu na znaczenie), a więc do meszugego, ku meszugemu, z, o meszugem.
Jan Grzenia
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego