na anioł Pański

na anioł Pański
20.02.2004
20.02.2004
Skąd wzięły się formy typu Na anioł Pański, na miły Bóg? Dlaczego nie respektuje się w tych wyrażeniach deklinacji, a więc na anioła pańskiego, na miłego Boga, chociaż – o dziwo – istnieje używana powszechnie forma na Boga miłego?
Wymienione przez Panią frazeologizmy: na anioł Pański, na miły Bóg, a także inne, np. wychodzić za mąż, być z kimś za pan brat są archaizmami; zachowują bowiem stan sprzed XVI w., kiedy to biernik rzeczowników żywotnych (podobnie jak i nieżywotnych) był równy mianownikowi (a nie dopełniaczowi – jak to jest obecnie).
Krystyna Długosz-Kurczabowa, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego