nazwy uniwersytetów amerykańskich
Będę wdzięczna za jakieś wskazówki.
10.09.2008
10.09.2008
Szanowni Państwo, mam problem z tłumaczonymi tekstami, w których pojawiają się nazwy obce uniwersytetów. Chętnie bym je zapisała po polsku, ale o ile Uniwersytet Teksański brzmi znośnie, to nie odważyłabym się podać polskiej nazwy Florida State University albo Northwestern University. Ale jaki zastosować przyimek przy takiej obcej nazwie? Mieć odczyt w/na Northwestern University?Będę wdzięczna za jakieś wskazówki.
Polonizacja nazw uniwersytetów to sprawa dość skomplikowana. Jakiś czas temu poświęciłem jej artykuł. Wymieniłem tam nazwę Northwestern University z komentarzem o następującej treści: „Nazwa Uniwersytet Północnozachodni jest możliwa, lecz niewskazana, bo mało czytelna, chyba żeby dodać: w Chicago”. Z kolei z Florida State University zrobiłbym na polski użytek Uniwersytet Stanu Floryda (możliwe są też mutacje tej nazwy, np. Uniwersytet Florydy, Uniwersytet Florydzki).
Zasady użycia przyimków z nazwami obcymi są analogiczne jak z rodzimymi, w języku swobodnym powiemy „Miałem odczyt na Northwestern University”, w tekście oficjalnym można zaakceptować formę w Northwestern University.
Zasady użycia przyimków z nazwami obcymi są analogiczne jak z rodzimymi, w języku swobodnym powiemy „Miałem odczyt na Northwestern University”, w tekście oficjalnym można zaakceptować formę w Northwestern University.
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski