Odmieniamy deepfake
Dzień dobry,
jestem na etapie pisania pracy magisterskiej z Informatyki. Bardzo często pojawia się w niej słowo Deepfake oznaczające zdjęcia lub wideo, które są fałszywe, a wyglądają bardzo realistycznie. Niestety słowo nie ma swojego odpowiednika w języku polskim, a jako że pojawia się cały czas w pracy nie wiem czy i jak powinienem je odmieniać.
Czy powinienem stosować odmianę typu deepfake'ów, deepfake'ami, deepfake'u czy zostawić bez końcówek po prostu deepfake?
Z góry dziękuję za odpowiedź
Przywołane w pytaniu zapożyczenie z angielszczyzny (od ang. deep learning dosł. ‘głębokie uczenie’ + fake dosł. ‘fałszywy’) ma w języku polskim oboczne formy pisowniowe – oryginalną deepfake oraz częściowo spolszczoną deepfejk, por. np.
- Sztuczna inteligencja służy do tworzenia deepfejków, ale może też je rozpoznawać.
- Deepfejki – medialne falsyfikacje ciała. Cechy, funkcje, strategie komunikacyjne.
- Jordan Peele spreparował w 2018 roku deepfejk, w którym Barack Obama wygłasza orędzie.
Owa druga – częściowo spolszczona – forma wynika z tego, że już wcześniej zaadaptowaliśmy na poziomie pisowni anglicyzm fake (w zn. ‘coś, co jest zmanipulowane lub spreparowane, tylko z pozoru wygląda na prawdziwe lub markowe’) do postaci fejk.
Wzór odmiany i jej zapisu omawianych tu form jest następujący:
- M. deepfake (lub: deepfejk), l.mn. deepfaki (lub: deepfejki);
- D. deepfake’a (lub: deepfejka), l.mn. deepfake’ów (lub: deepfejków);
- C. deepfake’owi (lub: deepfejkowi), l.mn. deepfake’om (lub: deepfejkom);
- B. deepfake a. deepfake’a (lub: ), l.mn. deepfaki (lub: deepfejki);
- N. deepfakiem (lub: deepfejkiem), l.mn. deepfake’ami (lub: deepfejkami);
- Ms. deepfake’u (lub: deepfejku), l.mn. deepfake’ach (lub: deepfejkach).