performance

performance
7.02.2007
7.02.2007
Szanowni Państwo,
pytanie dotyczy słowa performance. Słownik PWN zaleca zapis angielski, podczas gdy coraz częściej słowo to jest spolszczane. Dyskutowano performans i performens („Dialog” 2003, nr 3-4). Pisownia performans upowszechnia się w literaturze przedmiotu. Rada Języka Polskiego sprawą się dotąd nie zajęła, a stanowi to niemały problem w teatrologicznym piśmiennictwie. Stąd moje pytanie o dopuszczalność spolszczania i czy ma to być performans czy performens.
Pozdrawiam
Słowo performance łatwo możemy spolszczyć, więc jeśli zwyczaj polszczenia go już się zaczął, to nie ma powodu mu się sprzeciwiać. Nie znalazłem w pełni analogicznego przykładu, ale bliski performance'owi jest np. ambulans, z francuskiego ambulance. Proponuję zatem wybrać polską formę performans i odmieniać ją jak ambulans.
Mirosław Bańko, PWN
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego