ponownie Auchan

ponownie Auchan
3.01.2007
3.01.2007
Niedawno w poradni PWN napisano, że wyraz Auchan należy wymawiać z nosowym o w wygłosie. Czy jednak nie powinno to być nosowe a – zwłaszcza jeżeli ma to być zapis fonetyczny słowa Champs?
W języku francuskim połączenie am, jak w wyrazie champ (w znaczeniu dosłownym ‘pole, obszar ziemi, teren, przestrzeń’), wymawiamy jako a nosowe (w podanym przykładzie jest ono również głoską wygłosową). Podobnie w większości przypadków wymawia się połączenie an, jak np. w wyrażeniu autan [otã] ‘wiatr południowy lub południowowschodni’. Istnieje wprawdzie kilka wyjątków, są to jednak wyrazy głównie pochodzenia greckiego czy niemieckiego. Jeżeli chodzi o wymowę poszczególnych połączeń literowych, to język francuski jest dużo bardziej regularny niż na przykład język angielski. Nie jest też żadnym wyjątkiem nazwa Auchan – wymawia się ją po francusku [oszã] z akcentowanym a nosowym na końcu.
Należy jednak pamiętać, że barwa francuskiego nosowego a nie odpowiada barwie polskiego znazalizowanego a (por. wymowę słowa awans). Francuska głoska jest nieco wyższa od polskiej i w stosunku do niej utylniona, co powoduje, że ucho Polaka, którego system wokaliczny nie jest tak „subtelny”, jak system romański, nie słyszy francuskiego [ã], lecz głoskę najbardziej do niej zbliżoną z własnego języka – dźwięk pośredni między a nosowym i nosowym o. Zupełnie więc mnie nie dziwi spolszczona wymowa [oszõ] z krótką akcentowaną samogłoską nosową w wygłosie, nie piętnuję jej w polskim języku ogólnym, podobnie jak nie zabraniam wymawiać wyrażeń (zwłaszcza nazw własnych) zgodnie z ich oryginalnym brzmieniem, nawet jeżeli wywołuje to niekiedy uśmiech.
Piotr Sobotka, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego