przysłówek z imiesłowem
26.02.2002
26.02.2002
Angielski termin green fluorescent protein tłumaczy się jako białko zielonej fluorescencji. Czy można stosować określenie białko zielonofluoryzujące czy też białko zielono fluoryzujące?Przysłówki z imiesłowami przymiotnikowymi piszemy zasadniczo rozdzielnie. Jest niewiele wyjątków od tej reguły, a dotyczą one połączeń zleksykalizowanych, tzn. takich, które przestały być rozumiane dosłownie jako połączenia wyrazowe (np. płyta długogrająca to pewien rodzaj płyty, a nie dosłownie 'płyta, która długo gra'). Czy cytowana przez Panią nazwa białka zleksykalizowała się w języku fachowców – nie wiemy. W sytuacji, gdy brak wyraźnych kontrargumentów, należy wybrać pisownię rozdzielną jako bardziej uzasadnioną.
Mirosław Bańko