ski-touring czy skituring?

 
ski-touring czy skituring?
1.12.2011
Witam,
mam pytanie. Jak należałoby poprawnie zapisywać słowo ski-touring / skituring i rzeczownik ski-toury / skitury (czyli specjalne narty do uprawiania ski-touringu)? Spotkałam się z dwoma formami, ale mam wątpliwości, która z nich jest właściwa.
Pozdrawiam serdecznie!
Nazw tych nie ma w najnowszym wydaniu słownika ortograficznego PWN (2010), tym bardziej próżno ich szukać w starszym słowniku wyrazów obcych PWN (2003). Oba słowniki mają jednak hasło touroperator, które można traktować jako sugestię, aby w oficjalnych tekstach nie polszczyć ski-touringu (czy też ski touringu, jak podaje angielskojęzyczna Wikipedia).
Częstą obecność form spolszczonych na stronach WWW można tłumaczyć po pierwsze tym, że bardzo wiele tych stron reprezentuje swoisty wariant polszczyzny mówionej (tylko formalnie zapisanej), po drugie zaś tym, że spolszczona nazwa skraca dystans do desygnatu, czyni go czymś bliższym, swojskim i w konsekwencji bardziej sympatycznym. Nie dziwi mnie więc, że na stronach odwiedzanych przez amatorów ski-touringu spotyka się formę skituring. Nie jest ona zasadniczo błędna: w ogólnopolskiej gazecie byłaby może spolszczeniem przedwczesnym, ale w specjalistycznym czasopiśmie – które dla konsekwencji można by nazwać Skitury – albo na specjalistycznej stronie internetowej nie razi. Oceniam ją obecnie jako środowiskową.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego